Revêtus de leur tenue de cérémonie, ils arrivaient par petits grou­ pes et s'alignaient silencieusement devant le parvis du temple. Rejoints peu à peu par les adeptes venus de la ville, hommes et femmes se ran­geaient face à face, de part et d'autre de l'esplanade aménagée devant le temple. Les hommes se disposaient à droite en respectant l'ordre hiérarchique : dignitaires, sous-dignitaires, simples fidèles et "enfants de choeur". A gauche, le collège féminin s'alignait pareillement .

H-5 minutes = 23h55
Un premier ordre était crié par les annonceurs "Que chacun se tienne comme i1 convient" ' Debout et silencieux, chaque adepte rectifiait alors son alignement et demeurait immobile dans la demi obscurité qui baignait le parvis. '  

H-2 minutes = 23h58

Deuxième annonce "Que ceux qui ont un rôle prennent place"

'' A cette invitation, tous ceux qui avaient une =onction pendant l'office entraient dans le temple afin de vérifier "état de leur matériel ainsi que la bonne disposition des objets cultuels. Porteurs d'offrandes et musiciens s'installaient. Les premiers, vêtus de Jaune, portaient une coiffure blanche surmontée de deux pans rectangulaires ornés ce !'œil de CAO DAI. Les seconds, de blanc vêtus, étaient coiffés d'un 1urbar. noir à neuf étages. Tous étaient 3e simples fidèles de sexe mas­culin. à l'exclusion du chef des musiciens qui était -in dignitaire du grade de Giáo Hữu. Appartenant à la  branche  taoiste  i1 portait unique et coiffure cylindrique de couleur bleue. L'Oeil de CAO DAI,, brodé en jaune, en était la seule décoration.

             Phase 2 . Tam-tam et Cloche.
             H = minuit.
  Le carillon accroché à un des piliers du temple égrainait ses douze
coups. Le dernier vibrait encore quand les "annonceurs", placés de part et d'autre de la%%table de crédence, levaient leurs bras joints à I'ho­ rizontale et s'écriaient :
"Que résonne le Tam-tam du Tonnerre"
Accompagnant d'un coup de tam-tam chacune de ses phrases, le prêtre préposé au culte chantait alors le verset rituel

" Lôi Âm Thánh-Cô triệt Hư-Không

Truyền tấu Càn-Khôn Thế -Giái Thông

Ðạo-Pháp đường Kim dương Chánh-Giáo

Linh quang chiếu Liệu Ngọc-Kinh-Cung ".

Soit :

" Le Saint Tam-tam du Tonnerre se fait entendre jusque dans l'infini.

12 ouvre la voie à tout le Cosmos et à tout l'univers.

Les Lois et Règlements religieux actuels donnent le Vrai Enseignement,

Le Palais de Jade est illuminé de toute sa splendeur " .

Le prêtre frappait ensuite le tam-tam en trois séries de douze douzaines de coups. Chaque série était frappée suivant un rythme croissant.

H + 9 minutes = Oh9

"Que sonne la cloche magique"

A son tour, le Lễ Sanh préposé aux rites frappait trois fois la grande cloche en chantant le deuxième verset

" Thân-chung thinh hướng phóng Phong-Ðô

Ðịa-Tạng Khai môn phóng xá-cô.

Tam-Kỳ vận-chuyển Kim-quang hiện

Sám-hối âm-hồn xuất ư đô . "

C'est à dire :

" A l'annonce de la Cloche Magique on libère les Enfers.

Le Bouddha ouvre les portes pour libérer les prisonniers.

La 3ème Amnistie fonctionne de façon à faire apparaitre la lumière divine.

Les âmes damées repentante sortent de leur prison " .

Ce verset, dont chaque phrase était ponctuée par an coup de cloche insistait sur la grande innovation du Caodaïsme : la fermeture de l'enfer  .

Au terme de sa récitation, le Lễ Sanh frappait la lourde cloche en trois séries de douze douzaines de coups. phase 3 : Entrée des dignitaires et des fidèles.

H + 18 minutes = OhI8:

"Ceux de l'intérieur et ceux de l'extérieur doivent regagner leur place" , A cette annonce, l'assistance, jusqu'alors demeurée sur le parvis, pénétrait dans le temple. Les hommes entraient par la porte de droite, les femmes par la porte de gauche. En tête de chaque file s'avançaient les dignitaires, rangés par ordre hiérarchique, ceux du Corps du Hiêp Thiên  Ðài précédant ceux du Corps du Cửu Trùng Ðài .

Les dignitaires du Hiêp Thiên Ðài  et l'évêque qui présidait la cérémonie se plaçaient alors dans la partie "extérieure" du temple, entre la table de crédence et l'Autel du Hộ Pháp. Ceux du Cửu Trùng Ðài se répartissaient dans la partie intérieure de la nef centrale: les hommes étant à droite et les femmes à gauche. Les fidèles se disposaient pareillement dans les deux nefs latérales. Toute l'assistance se tenait debout, les mains jointes au milieu de la poitrine, les hommes faisant face aux femmes. Puis collèges masculin et féminin se saluaient par une inclination de tête ainsi que par un mouvement de haut en bas des deux bras élargis en cercle (les deux mains restant jointes).

Les salutations étant échangées, les fidèles s'alignaient face à l'Autel en rangées parallèles. En fixant 110ei1 Divin, ils s'inclinaient alors profondément par trois fois, avant de se mettre à genoux et de pro­céder aux salutations. Celles-ci s'effectuaient en portant les deux e mains jointes successivement au front, à la hauteur de l'oreille gauche, à la hauteur de l'oreille droite et, enfin, sur l a poitrine. Une invocation sacramentelle accompagnait chaque geste .

Au front   = Nam-mô Phât            (au nom du Bouddha)
À gauche = Nam-mô Phâp            (Au nom de Sa loi)

À droite   = Nam-mô Tang            ( Au nom de la communauté des conze )

À la poitrine  =  Nam-mô Cao-Ðài Tiên-Ômg Ðại-Bồ Tát Ma Ha Tát .
Narn-mô Quang Thế Âm Bồ Tát Ma Ha Tát .
Narn-mô Lý Ðại Tiên Trưởng kiêm Giáo-Tông Ðại Ðạo­  Tam Kỳ  Phổ ­ Ðộ 
Narn-mô Hiêp-Thiên Ðại Ðế Quan Thánh Ðế Quân .
Narn-mô chu Phật, chư Tiên, chư Thầnh, chư Tiên .

Ces cinq dernières invocations s'adressaient à CAO-DAI, Quan Am, Lý Thái Bach, Quan Cong ainsi qu'à tous les Bouddhas, Immortels, "Saints" et Génies. Une inclination du buste suivait chaque invocation.

Deuxième partie :

phase 4 :  " ENTREE MUSICALE " (Nhạc tấu huân thiên).

H + I9 minutes = Oh I9:

Par elle commençait la cérémonie proprement dite. Plusieurs morceaux de musique étaient joués par l'orchestre "pour fêter la réception de Dieu et des Esprits Supérieurs".

Dans la première partie les instruments à percussion étaient déterminants : gongs et tambours imprimaient un rythme soutenu .

La deuxième partie,en revanche, était plus mélodieuse : les instruments à corde et à vent étaient prédominants.

Troisième partie

phase 5 . " OFFRANDE DE L'ENCENS " (Niêm Hương).

H + 32 minutes = Oh32

L'offrande de l'encens et du bois de santal constituait la première des cinq offrandes présentées au cours de l'office. Pour chacune, le rituel était identique.        

L'offrande était d'abord "préparée" par le dignitaire qui, à genoux devant la " table de crédence "; présidait la cérémonie. Ce dignitaire était obligatoirement le membre du Cửu Trung Ðai du grade le plus élevé. A Phnom Penh ce rôle incombait de droit au Giáo Sư chef du diocèse caodaisme du Cambodge.

Après avoir été "préparée" 1’offande étai apportée devant '1,Autel divin Par quatre officiants ( Lễ Sĩ ). Réparti àe part et d'autre de la nef centrale, le groupe évoluait en dansant un ballet majestueux et gracieux. Les deux premiers Lễ Sĩ portaient des chandeliers, les deux derniers portaient l'offrande. Tous quatre s'avançaient en maintenant leurs bras tendus à l'horizontale. Dans leur progression, scandée par une musique réservée à l'acheminement des offrandes, leurs pieds nus dessinaient sur le sol le caractère ( tâm ), le Cœur . Le parfait synchronisme et l'ampleur de leurs mouvements donnaient à leurs dépla­cements un aspect très spectaculaire.

Arrivés devant l'autel divin les quatre Lễ Sĩ, encadrés par les deux Lễ Sanh préposés aux rites, s'agenouillaient de part et d'autre du dignitaire chargé de présenter les offrandes. Au moment où celui­ ci les portait à son front, l'assistance (à genoux pendant tout l'of­fice) entonnait le cantique approprié.

Le cantique de l’offrande de  l’encens était le premier a être chanté au cours de la cérémonie

H + 40 mutes = Oh40

Niệm Hương

( Giọng Nam Ai )

Ðạo gốc bởi lòng thành tín hiệp ,

Lòng nương nhan khói tiếp truyền ra .

Mùi hương lư ngọc bay xa ,

Kỉnh thành cầu nguyện Tiên gia chứng lòng .

Xin Thần, Thánh ruổi-dong cỡi hạc , 

Xuống phàm trần vội gác xe Tiên .

Ngày nay Ðệ tử khẩn nguyền,

Chín từng Trời đất thông truyền chứng tri .

Lòng sở vọng gắng ghi đảo-cáo , 

Nhờ ơn trên bổ báo phước lành .

Niệm : Nam-mô Cao Ðài Tiên Ông Ðại Bồ Tát Ma Ha Tát .

( Ðức Nam Cực Chưởng Giáo ) 

( Lạy ba lạy. Mỗi lạy 4 gật x 3 lạy = 12 gật, mỗi lạy niệm : Nam-mô Cao Ðài Tiên Ông Ðại Bồ Tát Ma Ha Tát .